普希金的原文诗
1、我还曾为死者呼吁同情。
2、各种各样的语言都会呼唤我的姓名,
3、整个伟大的俄罗斯都会听到我的传闻,
4、高过亚历山大的石柱。
5、它将自己坚定不屈的头颅高高昂起,
6、因为我用竖琴唤起了人民善良的感情,
7、不,我绝不会死去,心活在神圣的竖琴中,
8、山野的通古斯人、卡尔梅克人。
9、赏析:普希金以自己的诗歌成就奠定了在俄罗斯文学史上的地位。在专制制度的压迫下诗人却对自己的成就表现出高度的自信,对自己的人生追求无比坚定。
10、也不必理睬那些笨蛋。
11、我将长时期地受到人民的尊敬和爱戴:
12、我的名声就会传扬。
13、啊,我的缪斯,你要听从上天的吩咐,
14、既不怕受人欺侮,也不希求什么桂冠,
15、因为我歌颂过自由,在我的残酷的时代,
16、在这部作品之中,诗人呼唤自由人道,蔑视强权,同情在斗争中倒下的人,弘扬了一种博大崇高的人文情怀和善良纯正的高贵品质,歌颂了人道远超艺道,战胜王道的永恒意义。
17、只要在这个月照的世界上还有一个诗人,
18、普希金是一名自由的歌手,也是一位迷人的人道主义者。《纪念碑》一诗就最为典型地表现了诗人的这种自由的风骨和人道的境界,成为那个时代不可多得的精神财富。
19、诗人知道,人民将永远记得他、爱戴他,因为他用诗歌唤醒了人们善良的感情,在那沙皇暴政的残酷统治下,他歌颂了自由,并且还为受压迫的奴隶和被迫害的十二月党人祈求过宽恕同情。
20、什么诽谤,什么赞扬,一概视若粪土,
21、它将比我的骨灰活得更久,永不消亡,
22、纪念碑(普希金)
23、人民走向那里的小径永远不会荒芜,
24、我给自己建起了一座非手造的纪念碑,
25、无论骄傲的斯拉夫人的子孙,还是芬兰人、
26、俄语原文叫叶普盖尼•奥涅金